最初的「博学的伟大哲学家」孔子的名字,而是拉丁文

最初的「博学的伟大哲学家」孔子的名字,而是拉丁文

这个词最初不是英语最初的「博学的伟大哲学家」孔子的名字,而是拉丁文,而是拉丁语。

16世纪,当来自欧洲的天主教耶稣会传教士带着将天主教传播到这个伟大的东方国家的使命踏上明代中国的土地时,他们很快发现,当时的中国人至少是上层阶级的人。受过教育的社会甚至官方的中国人都相信一位当时2000多岁的“哲学家”的教义,并试图将他的教义应用于一系列事务儒家思想英语,从治国理国到治国理政。生活琐事。去。

这位西方传教士的“伟大的哲学家”就是孔子。

儒家思想英语_儒家心理学思想概论_儒家道家佛家思想区别

欧洲人写的孔子传和孔子肖像插图

面对孔子和当时盛行的儒家思想,以意大利利玛窦神父为代表的欧洲耶稣会传教士满怀敬意甚至热情地走近学习。同样在利玛窦的带领下,来自欧洲的天主教传教士开始学习当时在中国普遍使用的“国语”,以及在他们眼中是“重担”的繁复汉字。

儒家道家佛家思想区别_儒家心理学思想概论_儒家思想英语

身着中国儒家服饰的利玛窦

与此同时,西方传教士也开始向欧洲介绍中国,其中一个非常重要的方面就是介绍当时中国人普遍信奉的孔子和儒家思想。传教士将古代儒家经典翻译成欧洲语言并传播到欧洲。在这个介绍和翻译的过程中,难免要翻译孔子这个儒家创始人“至圣导师”的名字。

罗马天主教会的“官方语言”一直是从罗马帝国继承下来的拉丁语。久而久之,古罗马使用的古典拉丁语演变成中世纪天主教堂中的“ Latin”,一直沿用至今。在当时的欧洲,尤其是欧洲学术界儒家思想英语,拉丁语也是与不同国家和文化交流的共同语言。

作为天主教神父,利玛窦等耶稣会传教士在翻译中国经典、中国地名和地名,介绍给欧洲同胞时,自然而然地使用了“ Latin”。

儒家心理学思想概论_儒家道家佛家思想区别_儒家思想英语

拉丁文的天主教悼词,圣母玛利亚

利玛窦为孔子选择了一个比较通俗的名字“孔子”,并通过音译将这个名字翻译成拉丁文。明代普通话的发音与今天的普通话相差不大,明代普通话中“孔子”三个字的发音与今天的kǒngfūzǐ基本相同。

利玛窦用发音接近汉语拼音kong的con来对应“kong”这个词,用fu来对应“fu”这个词。至于“孩子”这个词,就比较难了。因为拉丁语中缺少对应汉语 zi, ci, si 的发音。Ricci 然后使用了 ci 的组合。在教堂拉丁语中,字母 c 后跟字母 i 或 e 的发音类似于英语 china 中的 ch 或英语 cat 中的 ts。因此,词(在普通话中读作qi或在“台湾口音”中读作“ji”或“ridge”)被用来翻译“zi”这个词。

儒家道家佛家思想区别_儒家思想英语_儒家心理学思想概论

利玛窦和他的同事法国耶稣会士金妮格共同发明了世界上第一个使用拉丁字母的汉字注音系统,并将这个注音系统记录在《西方汉字的奇迹》和《西儒尔木子》中间。上图是《西如二木子》内页“孔子”三个字的对应读音拼写。

同时,在拉丁语中,名词有“阴性”、“阳性”和“中性”之分。通常“阳性”名词,尤其是人名最初的「博学的伟大哲学家」孔子的名字,而是拉丁文,以 -us 结尾。作为一个男性孔子,他的拉丁名字自然带有-us后缀。

孔子这个拉丁名字就这样诞生了。

在所有欧洲语言中,孔子的名字都来自拉丁语,但拼写形式在某些语言中保持不变,例如仍然写成的英语和法语。

在其他语言中,这会根据这些语言的词汇拼写和发音进行一些更改,例如德语、意大利语和西班牙语、瑞典语、波兰语和俄语。Конфyций()。

事实上,明清时期的欧洲耶稣会传教士不仅将孔子的名字拉丁化,还按照上述套路将中国历史上其他一些重要人物的名字拉丁化儒家思想英语,如孟子的拉丁化。译回中文时,这个名字被误译为“孟子”。还有明朝天启帝、清朝崇祯帝、顺治帝的拉丁名。

标签ad报错:该广告ID(4)不存在。

随便看看